4 de octubre de 2011

EL TÉRMINO MAYA'

Ponemos acá un fragmento de este articulo publicado por lo que fuera la Asociación Maya OKMA, integrado por mayahablantes de Guatemala y creemos que es importante, pues es un aporte para el análisis propio de los idiomas y cultura mayas. En este caso, es un aporte para aclarar el uso del término Maya' y que algunas personas, tanto algunos académicos y mayahablantes, aseguran que la forma plural del término maya' es mayab', pero pensamos que no es así. Esto se da por desconocer mucho la forma de los idiomas mayas actuales así como la historia de los idiomas mayas.

Comentarios sobre algunos nombres de comunidades e idiomas mayas.
Oxlajuuj Keej Maya' Ajtz'iib'
Boletin de Lingüística. Universidad Rafael Landívar.
AÑO IX - MAYO-JUNIO DE 1995 - No. 51
MAYA'
Ha habido confusión acerca del término general para la población maya y su correspondiente familia de idiomas. Con seguridad, el término Maya en castellano viene del nombre de la población maya de Yucatán, donde todavía sigue autodenominándose con este término. Buscando esta palabra, en el Diccionario Cordemex (del Maya' Yukateko), se encuentra lo siguiente (pág. 513):

MAYA’
(1): Nombre propio de esta tierra de Yucatán; maya’ winik: hombre de Yucatán; maya’ xiblaal, maya’ chuplal, maya’ ulum, maya’ t’an: varón, mujer, gallina, lengua de Yucatán.

Según este diccionario, parece que Maya’ es el término más usual, pero la variante Mayab’ también existe. Sin embargo, es una equivocación.

Probablemente, el término es un invento realizado por personas no hablantes del idioma, quienes trataban de darle algún significado, tras jugar con las sílabas y sus posibles significados (un procedimiento que no tiene nada de validez ya que los significados se encuentran en los morfemas y no en las sílabas). Por eso, se piensa que el término Maya’ es el término correcto. Algunos piensan que la b’ final viene del sufijo pluralizador. Sin embargo, en Maya Yukateko, este sufijo es -o’b’, siempre con la vocal o. No se registra el plural de Maya’, pero tendría que ser Maya’o’b’. En K’iche’, debe ser Maya’ib’.

En el mismo Yukateko, los términos para las personas de este territorio eran (aj) Maya’ (con o sin el gentilicio aj) y maya’ winiko’b’ (plural de maya’ winik) (Cordemex, pág. 513). Así, usar el término Maya’ para la gente maya está de acuerdo con su significado histórico dentro de su idioma de origen. Ya es costumbre referirse a la familia de idiomas también por este nombre. Se sugiere que se utilice Maya’ en los idiomas mayas, en general, para referirse a la gente o idiomas mayas, y que se agreguen los sustantivos para gente o idioma cuando sea conveniente.

Han habido sugerencias sobre el origen de la palabra maya’/ mayab’ que buscan su significado dentro de palabras que existen en los idiomas del altiplano, como may ´tabaco´ o may ´veintena´. Con seguridad, el origen de la palabra es del Maya’ Yukateko, y tal vez entró tarde —este siglo— en el uso general, a través del castellano. Es poco probable que tenga dos orígenes diferentes dentro de los idiomas mayas y, dado que es una palabra activa y usada en el Yukateko, lo más lógico es que éste sea su idioma de origen. Siendo una palabra maya, se piensa que es muy apropiado para nombrar al pueblo maya y su familia de idiomas, además de ser el nombre propio de los Mayas de Yucatán.

Algunas modificaciones fueron hechas or nosotros: como, de mayiib' a mayib' y de K'ichee' a K'ichee'.

No hay comentarios: